Произведение чуковского живой как жизнь. Старт в науке. Живой как жизнь

05.11.2019
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Точно так же я когда то узнал продолжение … и теперь вот еще одно откровение для меня. Все знают новогоднюю песенку "В лесу родилась елочка..." А кто написал ее?

Как кто? – Народ!

Так уж повелось что самые любимые песни мы всегда приписываем народу. Но у «Ёлочки» есть авторы, правда их никто не помнит. Пришло время узнать кто это, тем более, что Новый Год не за горой и скоро мы про эту песню вспомним.

Итак, в далеком 1878 году в Москве родилась девочка Рая. Рая росла, училась и иногда писала стихи, тоже детские. В возрасте 18 лет она решила отправить свои стихи в редакцию журнала для детей «Малютка».

Её стихи напечатали, и предложили прислать еще. Рая продолжает писать стихи и время от времени публикует их. В канун Нового 1903 Года, журнал «Малютка» решил целый номер посвятить новогодним стихам. Именно в этом номере журнала и появилось стихотворение «Ёлочка» подписанное скромно псевдонимом А.Э. А потом была Первая Мировая Война, потом Великая Октябрьская Социалистическая Революция, Рая работала учительницей, потом библиотекарем, она уже и забыла про детские свои стихи. Однажды в поезде Рая услышала, как несколько строк ее стиха поет маленькая девочка, она поинтересовалась, что это за песенка. И узнала, что её стишок про елочку стал песенкой.

Раиса Адамовна Кудашева (урождённая княжна Гедройц) - родилась в семье Адама (чиновник Московского почтамта, дослужившийся до надворного советника) и Софьи Гедройц (в девичестве Холмогоровой). Потом у супругов Гедройц появились на свет еще три девочки.
Это было типичное старомосковское семейство - хлебосольное, веселое, с прислугой в белых фартуках и домашними спектаклями по праздникам.

В старших классах гимназии Раиса начала писать стихи для детей. Да так удачно, что ее охотно печатали в детских журналах. Раису ждало безоблачное будущее хозяйки интеллигентного московского дома и поэтессы-любительницы, но случилось несчастье - умер отец. Как старшая дочь Рая взяла на себя заботу о матери и младших сестрах - пошла работать гувернанткой в богатый дом. Теперь она уже не могла подписывать стихи своим именем. В высших кругах сочинительство считалось делом предосудительным.

В 1902 году Раиса устроилась на работу к князю Алексею Ивановичу Кудашеву. Он овдовел и никак не мог прийти в себя после утраты любимой жены, поэтому забота о наследнике почти целиком легла на плечи гувернантки. Раиса по-матерински привязалась к воспитаннику, который лишился матери и почти не видел отца, и он, в свою очередь, тоже обожал Раечку.

В 1905 году кудашевская «Ёлка» попалась на глаза агроному и страстному любителю музыки Леониду Карловичу Бекману (1872–1939). Это был прибалтийский немец, потомственный дворянин, обладавший незаурядными музыкальными способностями.

о воспоминаниям Елены Бекман-Щербины, дело было так:

«17 октября 1905 года моей старшей дочке Верочке исполнилось два года, и я утром подарила ей живую куклу - сестричку Олю, которая родилась в половине первого ночи, то есть тоже 17 октября. Верочка была в полном восторге. Пока я еще лежала в постели, Леонид как-то сел за рояль, посадил Верика на колени и сочинил для нее песенку на стихотворение из детского журнала «Малютка» - «В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла…» Верочка, обладавшая прекрасным слухом, быстро ее выучила, а я, чтобы не забыть песенку, ее записала. Впоследствии мы оба стали сочинять для детей и другие песенки. Так возник сборник «Верочкины песенки», выдержавший в короткий срок четыре издания, затем - «Оленька-певунья».

Вскоре детская песня стала популярной. Однако во времена Первой мировой войны Рождество не отмечали, а затем Советская власть отменила его как религиозный праздник. «Елочку» запретили, как и Деда Мороза с лозунгом: «Только тот, кто друг попов, елку праздновать готов». Вернулась «Елочка» только с возвращением празднования Нового года - то есть после 1935 года. Но песню, как и множество других рождественских символов, переквалифицировали в новогоднюю.

Между тем песенка жила триумфальной и праздничной жизнью. Ее пели на всех детских утренниках, исполняли на главной елке страны в Колонном зале, на ее сюжет рисовали открытки. Это была главная новогодняя песня страны. А создательница ее текста, никем не опознанная, выдавала в районной библиотеке советские книжки и классику, а по вечерам возвращалась в коммуналку к своим книгам, любимому коту и воспоминаниям. Как-то по радио она услышала бодрый дикторский голос: "Песенка про елочку, слова и музыка композитора Бекмана". Она позвонила жене своего племянника, Анне Холмогоровой (маме Михаила). Та возмутилась. Мало того что автор слов всенародной песни живет на нищенскую зарплату, так о нем еще и никто не знает! Может быть, и деньги за это получает кто-то другой!

Да как же это? - испугалась Раиса Адамовна. - Голубушка, не нужно. Стара я уже для таких подвигов. Да и происхождение мое... Не дай бог кто узнает:

А мы все же попробуем, - не унималась родственница.

Вот тут-то и пригодился черновик стихотворения, сохраненный Раисой Адамовной в далеком 18-м году. А еще в архиве чудом отыскались гонорарные ведомости всеми давно забытого журнала "Малютка". Состоялся суд. Деликатный вопрос о принадлежности к эксплуататорским классам удалось обойти. Процесс был выигран, и Кудашева была официально признана автором песни и должна была получать деньги с каждого ее исполнения.

Однажды председателю Союза писателей Александру Фадееву доложили, что пришла какая-то старуха, просит ее принять, говорит, что она стихи пишет. Фадеев велел ее впустить. Войдя в кабинет, посетительница села, положила на колени котомку, которую держала в руках, и сказала:
- Жить тяжело, Александр Александрович, помогите как-нибудь.
Фадеев, не зная как быть, сказал:
- Вы действительно стихи пишете?
- Писала, печатали когда-то.
- Ну, хорошо, - сказал он, чтобы кончить это свидание, - прочтите мне что-нибудь из ваших стихотворений.

Она благодарно посмотрела на него и слабым голосом стала читать:

В лесу родилась ёлочка.
В лесу она росла.
Зимой и летом стройная,
Зеленая была…

Так это вы написали? - воскликнул изумленный Фадеев. По его распоряжению, посетительницу немедленно оформили в Союз писателей и оказали ей всяческую помощь.

Раиса Адамовна Кудашева (так звали старушку) прожила долгую жизнь (1878–1964). Урожденная княжна Гидройц (литовский княжеский род), в юности она служила гувернанткой у князя Кудашева, позже вышла за него замуж. Работала учителем, а в советское время - библиотекарем. В молодости печаталась, главным образом, в детских журналах.

К славе Кудашева относилась с поразительным равнодушием и долгие годы скрывалась под различными инициалами и псевдонимами. Она объясняла это так: «Я не хотела быть известной, но и не писать не могла». В 1899 году в журнале «Русская мысль» была опубликована повесть Кудашевой «Лери», которая так и осталась её единственным произведением для взрослых. В повести рассказывается об отрочестве и юности девушки из дворянской семьи, её первой большой любви к блестящему офицеру. Всего Раиса Кудашева опубликовала около 200 песенок и рассказов, сказок и стихотворных книжек.

Слава детской писательницы пришла лишь в начале 1950-х годов, когда советской писательской элите стало известно, что именно она является автором слов знаменитой песенки. Её приняли в Союз Писателей СССР, поставили на довольствие литератора по высшему разряду и стали печатать произведения после многолетнего перерыва. В новогоднем номере журнала «Огонек» 1958 года вышла небольшая заметка о Кудашевой: «Раиса Адамовна сейчас находится на пенсии. С белоснежными волосами, с приветливой улыбкой, в очках, сквозь которые смотрят живые глаза, она похожа на добрую бабушку из сказки».

И началась волна популярности. Корреспонденты просили об интервью, издательства предлагали сотрудничество. В одном из писем Раиса Адамовна с грустью признавалась: «Не по силам затеяла дело. Слишком поздно эта история подошла ко мне. Если бы хоть немного пораньше».

Раиса Адамовна Кудашева (1878-1964) - русская и советская поэтесса, писательница. Автор слов песни «В лесу родилась ёлочка».
О жизни Раисы Кудашевой известно мало. Окончила женскую гимназию М. Б. Пуссель. Служила гувернанткой у князя Кудашева, позже вышла за него замуж. По отзывам близких, обладала педагогическим даром. Работала учителем, а в советское время несколько десятилетий - библиотекарем.
С детства писала стихи. Первое сочинение появилось в печати в 1896 году (стихотворение «Ручейку» в журнале «Малютка»). С тех пор стихи и детские сказки Кудашевой стали появляться на страницах многих детских журналов, таких как «Малютка», «Светлячок», «Подснежник», «Солнышко» под псевдонимами «А. Э», «А. Эр», «Р. К.». «Я не хотела быть известной, но и не писать не могла», - впоследствии говорила она. В 1899 году в журнале «Русская мысль» была опубликована повесть Кудашевой «Лери», которая так и осталась её единственным произведением для взрослых. В повести рассказывается об отрочестве и юности девушки из дворянской семьи, её первой большой любви к блестящему офицеру.
Раиса Кудашева - автор стихотворения «Ёлка», часть этого стихотворения была положена на музыку. Так появилась песня «В лесу родилась ёлочка».
В декабре 1903 года в новогоднем номере журнала «Малютка» было напечатано стихотворение «Ёлка», подписанное псевдонимом «А. Э». Стихотворение, положенное два года спустя на музыку Леонидом Бекманом, обрело всенародную славу, но имя его истинного автора долгое время оставалось неизвестным. Раиса Адамовна не знала, что «Ёлочка» стала песенкой. Только в 1921 году совершенно случайно, когда она ехала в поезде, услышала, как девочка поёт её «Ёлочку». Стихотворение было вновь переиздано перед самым началом войны в 1941 году в сборнике «Ёлка» (М.-Л.: Детиздат, 1941). Составительница сборника Эсфирь Эмден специально разыскала автора стихотворения и указала фамилию Кудашевой в тексте.
Существует легенда, что авторство Кудашевой было раскрыто при вступлении в Союз писателей СССР. По одной версии, однажды в кабинет Максима Горького постучалась пожилая женщина, которая сообщила, что хотела бы вступить в его организацию. Когда Горький поинтересовался, что же она написала, женщина ответила: «Только детские тоненькие книжки». На это Горький ответил, что в его организацию принимают только серьезных авторов, написавших романы и повести. «Нет, так нет», - ответила на это женщина и пошла к выходу, а потом обернулась, и спросила: «Может, вы слышали хоть одно моё стихотворение?» и прочла Горькому знаменитые строки: «В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла, зимой и летом стройная, зелёная была». Услышав эти строки, Горький тут же принял Кудашеву в Союз писателей. По другой версии, эта история произошла с Александром Фадеевым. Фадеев спросил: «Так это Вы написали?» И стал вспоминать, где это было напечатано и как он первый раз прочёл эти стихи и плакал, как плачут все дети, когда доходят до последних строк стихотворения. Он вызвал к себе своих сотрудников и отдал распоряжение, чтобы автора немедленно оформили в Союз писателей и оказали ей всяческую помощь.
Всего Раиса Кудашева опубликовала около 200 песенок и рассказов, сказок и стихотворных книжек: «Санки-самокатки», «Стёпка-растрёпка», «Беда петушка», «Бабушка-Забавушка и собачка Бум»… С 1948 года после многолетнего перерыва вновь стали печататься сборники её произведений: «В лесу родилась ёлочка…», «Ёлочка», «Лесовички», «Петушок» и других.
Известность и признание пришли к писательнице лишь в конце 1950-х годов, когда ей шёл уже седьмой десяток.

Куда́шева Раи́са Ада́мовна (3 (15) августа 1878, Москва - 4 ноября 1964, Москва) - русская и советская поэтесса, писательница. Автор слов песни «В лесу родилась ёлочка».

Биография

Кудашева Раиса Адамовна родилась 3 (15) августа 1878 года в семье чиновника Московского почтамта. Раиса Адамовна – представитель боковой ветви старинного княжеского рода Кудашевых, идущего от татарского мурзы. Почему выпускница гимназии М.Б.Пуссель стала гувернанткой, мы не знаем. Может быть, причиной тому послужила внезапно наступившая бедность или сиротство. А может, одиночество. Ведь такое тоже бывает. Потом Раиса Кудашева учительствовала и несколько десятилетий работала библиотекарем.

Стихи она писала с детства. Однако лишь в 1896 году отважилась одно из них послать в редакцию журнала «Малютка». Стихотворение называлось «Ручейку». Его напечатали. Автору было тогда 18 лет. И с тех пор стихи Кудашевой стали появляться на страницах многих детских журналов, таких как «Малютка», «Светлячок», «Подснежник»… Вот, к примеру, одно из ее стихотворений, вошедшее в сегодняшние школьные учебники (наряду с известным «В лесу родилась елочка…», конечно):

День прошел. Бегут гурьбой
Наши школьники домой.
– Ах, как славно мы учились!
– Я две сказочки прочла!
– Я писала все в тетрадку!
– Я срисовывал лошадку!

Всего Раиса Кудашева опубликовала около 200 песенок и рассказов, сказок и стихотворных книжек: «Санки-самокатки», «Степка-растрепка», «Беда петушка», «Бабушка-Забавушка и собачка Бум»… С.Я.Маршак, как и многие не знавший, кто является их автором, писал: «Эти стихи и сказки имели успех… Успех чрезвычайный. Почему? Это были вещи хорошей традиции. Фольклорной. Проверенной временем… Это были веселые книжки, несмотря на навязчивую мораль». Об их «чрезвычайном успехе» рассказывал в своих воспоминаниях и выдающийся актер М.И.Жаров. У его отца был закадычный друг, работавший печатником в типографии И.Кнебеля. Типографский брак Кнебель отдавал рабочим для их детей. Каждое воскресенье Мише Жарову торжественно вручалась тоненькая книжечка. Одну из них он запомнил на всю жизнь. (Приходится только удивляться, насколько умна и избирательна детская память.) Книжка называлась «Бабушка-Забавушка…». И хотя прошло уже 60 (!) лет, Жаров уверенно цитировал:

У бабушки Забавушки
Собачка Бум жила,
Однажды Буму бабушка
Пирожных испекла.
– На, Бум, бери тарелочку,
Пойдем с тобой в буфет…
Глядят, а мышки съели все,
Пирожных больше нет.

В 1899 году в журнале «Русская мысль» была опубликована повесть Кудашевой «Лери», которая так и осталась ее единственным произведением для взрослых. В повести рассказывается об отрочестве и юности девушки из дворянской семьи, ее первой большой любви к блестящему офицеру. И вновь мы не знаем, то ли это плод писательской фантазии, то ли пережитое самим автором. Повесть не принесла Раисе Адамовне известности, хотя это была добротная «дамская» беллетристика. Впрочем, к славе Кудашева относилась с поразительным равнодушием и долгие годы скрывалась под различными инициалами и псевдонимами. Она объясняла это так: «Я не хотела быть известной, но и не писать не могла».

Рассказывают, будто во время Великой Отечественной войны перед Новым годом в Союзе писателей раздавали продуктовые пайки «инженерам человеческих душ». И пришла никому не известная старушка, фамилии которой не было ни в одном из списков. Она робко сказала: «Я Кудашева Раиса Адамовна. Не полагается ли паек и мне?» Чиновник, сидевший при раздаче, ответил нельзя сказать, что очень интеллигентно: «Иди, бабка. Тут только для писателей. А ты чего написала?» – «“В лесу родилась елочка...” я написала». Но не дрогнуло сердце чиновника. Детства у него не было, а своим детям он, видимо, читал другие стихи:

Есть у нас красный флаг,
Он на палке белой…

Однако у этой истории искания правды и справедливости есть продолжение. И продолжение... как в сказке со счастливым концом. Писатель Василий Субботин вспоминал, как однажды председателю Союза писателей Александру Фадееву доложили, что пришла какая-то старуха, просит ее принять, говорит, что она стихи пишет. Секретарь сказала, что ей, наверное, уже лет девяносто.

Та вошла, очень старая, дряхлая, плохо одетая, с каким-то мешком в руках. Положила свой мешок на колени и сказала: «Жить тяжело, Александр Александрович, помогите как-нибудь». Фадеев, не зная как быть, сказал: «Вы действительно стихи пишете?» – «Писала, печатали когда-то». – «Ну хорошо, – сказал он, чтобы кончить это свидание, – прочтите мне что-нибудь из ваших стихотворений». Она благодарно посмотрела на него и своим слабым голосом стала читать:

В лесу родилась елочка.
В лесу она росла.
Зимой и летом стройная,
Зеленая была…

«Так это вы написали?» – закричал Фадеев. И стал вспоминать, где это было напечатано и как он первый раз прочитал эти стихи и плакал, когда дошел до последних строчек: «Срубил он нашу елочку под самый корешок».

Фадеев вызвал к себе своих сотрудников и отдал распоряжение, чтобы автора этих стихов Р.А.Кудашеву немедленно оформили в Союз писателей и оказали ей всяческую помощь.

Признание

Поздно пришли известность и признание к Раисе Кудашевой, в конце 50-х годов. Были напечатаны два интервью с писательницей: одно – в «Огоньке», другое – в «Вечерней Москве». В «Огоньке» – единственная сохранившаяся фотография Раисы Адамовны в очень преклонном возрасте. «Я стараюсь крепиться и не падать духом, – писала Кудашева своей подруге Анне Ивановне Сытиной в 1958 году, – но все же думаю о себе: не по силам затеяла дело, слишком поздно эта история подошла ко мне».

Последние годы Раиса Адамовна жила вместе со своей сестрой. Она умерла 4 ноября 1964 года. Умерла в том городе, где и родилась, в Москве . На ее могильной плите между датой рождения и датой смерти – черточка. Этот «иероглиф» зашифровал множество человеческих судеб. Хочется верить, что будущим исследователям жизни и творчества Р.А.Кудашевой удастся расшифровать еще хотя бы несколько страниц из «книги жизни» этой замечательной женщины.

А в очередной Новый год мы вновь услышим песенку, которая ласкова и нежна, как мамина колыбельная, песенку, которую написал умный и тонкий человек, знаток детской психологии Раиса Адамовна Кудашева.

В нем (в русском языке)все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твердых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно.

Анатолий Федорович Кони, почетный академик, знаменитый юрист, был, как известно, человеком большой доброты. Он охотно прощал окружающим всякие ошибки и слабости. Но горе было тому, кто, беседуя с ним, искажал или уродовал русский язык. Кони набрасывался на него со страстною ненавистью. Его страсть восхищала меня. И все же в своей борьбе за чистоту языка он часто хватал через край.

Он, например, требовал, чтобы слово обязательно значило только любезно, услужливо.

Но это значение слова уже умерло. Теперь и в живой речи и в литературе слово обязательно стало означать непременно. Это-то и возмущало академика Кони.

Представьте себе, - говорил он, хватаясь за сердце, - иду я сегодня по Спасской и слышу: “Он обязательно набьет тебе морду!” Как вам это нравится? Человек сообщает другому, что кто-то любезно поколотит его!

Но ведь слово обязательно уже не значит любезно, - пробовал я возразить, но Анатолий Федорович стоял на своем.

Между тем нынче во всем Советском Союзе уже не найдешь человека, для которого обязательно значило былюбезно.

Нынче не всякий поймет, что разумел Аксаков, говоря об одном провинциальном враче:

“В отношении к нам он поступал обязательно” [С.Т. Аксаков, Воспоминания (1855). Собр. соч., т. II. М., 1955, стр. 52.]

Зато уже никому не кажется странным такое, например, двустишие Исаковского:

И куда тебе желается,

Обязательно дойдешь.

Многое объясняется тем, что Кони в ту пору был стар. Он поступал, как и большинство стариков: отстаивал те нормы русской речи, какие существовали во времена его детства и юности. Старики почти всегда воображали (и воображают сейчас), будто их дети и внуки (особенно внуки) уродуют правильную русскую речь.

Я легко могу представить себе того седоволосого старца, который в 1803 или в 1805 году гневно застучал кулаком по столу, когда его внуки стали толковать меж собой о развитии ума и характера.

Откуда вы взяли это несносное развитие ума? Нужно говорить прозябение" [Труды Я.К. Грота, т. II. Филологические разыскания (1852-1892). СПБ. 1899, стр. 69, 82.].

Стоило, например, молодому человеку сказать в разговоре, что сейчас ему надо пойти, ну, хотя бы к сапожнику, и старики сердито кричали ему:

Не надо, а надобно! Зачем ты коверкаешь русский язык? [В Словаре Академии Российской (СПБ, 1806-1822) есть только надобно.]

Наступила новая эпоха. Прежние юноши стали отцами и дедами. И пришла их очередь возмущаться такими словами, которые ввела в обиход молодежь: даровитый, отчетливый, голосование, человечный, общественность, хлыщ [Ни в Словаре Академии Российской, ни в Словаре языка Пушкина (М., 1956-1959) слова даровитый нет. Оно появляется лишь в Словаре церковнославянского и русского языка, составленном вторым отделением Императорской Академии наук (СПБ, 1847). Слова отчетливый нет в Словаре Академии Российской. Слова голосование нет ни в одном словаре до Даля, 1882. Слово хлыщ создано Иваном Панаевым (наравне со словом приживалка ) в середине XIX века. См. также Труды Я.К. Грота, т. II, стр. 14, 69, 83. ].

Теперь нам кажется, что эти слова существуют на Руси спокон веку и что без них мы никогда не могли обойтись, а между тем в 30-40-х годах минувшего столетия то были слова-новички, с которыми тогдашние ревнители чистоты языка долго не могли примириться.

Теперь даже трудно поверить, какие слова показались в ту пору, например, князю Вяземскому низкопробными, уличными. Слова эти: бездарность и талантливый. “Бездарность, талантливый,-возмущался князь Вяземский, - новые площадные выражения в нашем литературном языке. Дмитриев правду говорил, что “наши новые писатели учатся языку у лабазников” [П. Вяземский, Старая записная книжка. Л., 1929, стр. 264.]

Если тогдашней молодежи случалось употребить в разговоре такие, неведомые былым поколениям слова, как: факт, результат, ерунда, солидарность [Ни слова факт , ни слова результат, ни слова солидарность нет в Словаре Академии Российской.] представители этих былых поколений заявляли, что русская речь терпит немалый урон от такого наплыва вульгарнейших слов.

“Откуда взялся этот факт? - возмущался, например, Фаддей Булгарин в 1847 году. - Что это за слово? Исковерканное” [“Северная пчела”, 1847, № 93 от 26 апреля. Журнальная всякая всячина.].

Яков Гpот уже в конце 60-х годов объявил безобразным новоявленное слово вдохновлять [Труды Я.К. Грота, т. II, стр. 14.]

Даже такое слово, как научный, и то должно было преодолеть большое сопротивление старозаветных пуристов, прежде чем войти в нашу речь в качестве полноправного слова. Вспомним, как поразило это слово Гоголя в 1851 году. До той поры он и не слышал о нем ["Гоголь в воспоминаниях современников”. М. стр. 511.].

Старики требовали, чтобы вместо научный говорили только ученый: ученая книга, ученый трактат. Слово научный казалось им недопустимой вульгарностью. Впрочем, было время, когда даже слово вульгарный они готовы были считать незаконным. Пушкин, не предвидя, что оно обрусеет, сохранил в “Онегине” его чужеземную форму. Вспомним знаменитые стихи о Татьяне:

Никто б не мог ее прекрасной

Назвать; но с головы до ног

Никто бы в ней найти не мог

(в смысле непременно) ощущаются всеми, и молодыми и старыми, как законнейшие, коренные слова русской речи, и кто же может обойтись без этих слов!

Теперь уже всякому кажется странным, что Некрасов, написав в одной из своих повестей ерунда, должен был пояснить в примечании: “Лакейское слово, равнозначительное слову - дрянь ” [См. “Петербургские углы” в некрасовском альманахе “Физиология Петербурга”, часть 1. СПБ, 1845, стр. 290, и в Полном собрании сочинений Н.А. Некрасова, т. VI. М, 1950, стр. 120.], а “Литературная газета” тех лет, заговорив о чьей-то виртуозной душе, сочла себя вынужденной тут же прибавить, что виртуозный- “новомодное словцо” [“Литературная газета”, 1841, стр. 94: “В игре и в приемах видна душа виртуозная , чтобы щегольнуть новомодным словцом”.].

В первую очередь Корней Иванович Чуковский известен как автор детских стихов о Мойдодыре и летающих стульях. Но также писатель был литературоведом и ратовал за сохранение живого, яркого русского языка. Посвященная этому вопросу книга "Живой как жизнь" (впервые изданная в 1962г.) стала классикой. О её содержании мы сегодня и поговорим.

Глава первая: "Старое и новое"

Рассказом о знаменитом юристе и академике Анатолии Кони открывается первая глава "Живой как жизнь" (Чуковский), краткое содержание которой мы сейчас разберём. Анатолий Федорович слыл человеком очень большой доброты. Но только до того момента, как слышал несуразную русскую речь. Тут его гневу не было предела, хотя часто собеседник в самом деле не был виноват.

Дело в том, что в то время почётный академик был уже стар. Он родился и вырос в те времена, когда слово "обязательно" значило "любезно, уважительно". Но оно приобрело другое значение с течением времени, и теперь значило "непременно". Каждый, кто употреблял слово "обязательно" в значении "непременно", сразу же попадал под шквал критики.

Об этих изменениях языка, и о том, всегда ли это плохо, о "болезнях" русской речи и другом рассказывает в этой книге Корней Иванович Чуковский.

Глава вторая: "Мнимые болезни и - подлинные"

Вы знали, что в стихах Пушкина слово "щепетильный" имеет совсем непривычное для нас значение - "галантерейный"? Слово "семья", такое привычное, сначала обозначало рабов и челядь, а потом - жену. Интересная "родословная" и у слова "кавардак". Сначала так называлось очень изысканное блюдо XVII века, горячо любимое боярами. Потом кавардаком начали называть острую боль в животе, причиняемой скверной болтушкой. Солдатские повара бросали в котёл нечищенную рыбу в песке, лук, сухари, кислую капусту и все, что было под рукой. И только потом "кавардак" обрёл знакомое всем значение "сумятица, беспорядок".

Эти трансформации - естественные, язык растёт и развивается, и противостоять этому невозможно и даже глупо, считает автор.

Глава третья: "Иноплеменные слова"

Эта глава является логичным продолжением предыдущей. Книга "Живой как жизнь" (Чуковский), краткое содержание которой мы обсуждаем, была бы неполной без иноплеменных слов. Корнею Чуковскому писали очень много писем обычные люди, которые заботятся о сохранности русского языка. Многие считали, что иностранные слова нужно изгнать как можно быстрее.

Автор приводит примеры иноплеменных слов, которые давно уже стали русскими: алгебра, алкоголь, чулок, артель, митинг, руль, рельсы, наивный, серьезный... "Неужели можно выбросить их из живой русской речи?" - спрашивает Чуковский. При этом он радуется тому, что многие иностранные слова не прижились в обиходе и не вытеснили исконно русские. Например, некогда популярное "фриштикать" никогда не придёт на язык обычному человеку. Вместо этого мы "завтракаем".

Глава четвертая: "Умслопогасы"

Модные словесные сокращения тоже не в состоянии испортить русский язык. Но в труде "Живой как жизнь" (Чуковский), анализ которого мы проводим, им посвящена целая глава. И не зря. Именно сокращения показывают, насколько важна умеренность во всем. Например, такие сокращения, как МХАТ, сберкасса, трудодень ничуть не испортили русскую речь.

Но мода на сокращения породила и множество "монстров". Твербуль Пампуш в самом деле - Тверский бульвар, памятник Пушкину. Массово сокращали имена - Петр Павлович превращался Пе Па как для учеников, так и коллег-учителей. Но хуже всего были сокращения-паллиндромы Росглавстанкоинструментснабсбыт, Ленгоршвейтрикотажпромсоюз, Ленгорметаллоремпромсоюз и другие такого типа.

С этого нужно сделать вывод, один из главных: все упирается в чувство стиля и соразмерности.

Глава пятая: "Вульгаризмы"

Читатели 1960-х годов часто считали "непристойными" такие слова, так "сиволапый", "штаны", "вонь", "дрянь", "высморкаться" и множество им подобных, которые для современного человека абсолютно естественные. Автор вспоминает гневное письмо в свой адрес за то, что употребил в статье слово "чавкает".

Совсем другое дело - вульгарный сленг современной молодежи, пишет в "Живой как жизнь" Чуковский. Краткое содержание главы сводится к тому, что такие жаргонизмы как "Фуфло", "вшендяпился" (вместо "влюбился"), "чувиха", "кадришка" (вместо "девушка"), "лобуда", "шикара" и прочее оскверняют не только русский язык, но и понятия, которые обозначают ими молодые люди.

Автор верно подмечает, что чувак, который вшендяпился в кадришку, испытывает далеко не те возвышенные чувства любви, которые описаны в стихах Александра Блока. Разложение языка посредством вульгарщины ведёт к разложению моральному, поэтому жаргон следует рьяно искоренять.

Глава шестая: "Канцелярит"

Именно книга Корнея Чуковского "Живой как жизнь" дала название единственной настоящей "болезни" русской речи - канцеляриту. Этот термин используют лингвисты, в том числе и переводчица Нора Галь в книге "Слово живое и мертвое".

Канцелярит - это язык бюрократии, деловых бумаг и канцелярий. Все эти "вышеизложенное", "выдана данная справка", "указанный период", "на основании сего", "и посему", "за неимением", "ввиду отсутствия", "что касается" прочно заняли свое место в деловой документации (при этом иногда доходя до абсурда).

Проблема в том, что канцелярит проник в обычный разговорный язык. Теперь вместо "зеленый лес" начали говорить "зеленый массив", обычная "ссора" стала "конфликтом", и прочее. Эти обороты речи, заимствованные изделовых бумаг, стали Считали, что каждый культурный, хорошо воспитанный человек должен иметь такие слова в своем лексиконе.

Сказать в радиоэфире "Прошли сильные дожди" считалось простоватым и некультурным. Вместо этого прозвучало "Выпали обильные осадки". К сожалению, проблема канцелярита не исчезла. Сегодня эта болезнь укрепила свои позиции ещё больше. Ни один учёный не сможет защитить диссертацию, написанную простым, понятным языком. В обиходе мы постоянно вставляем канцелярские фразы, сами того не замечая. Так живая, сильная, искращаяся русская превращается в серую и сухую. И это единственная с которой нужно бороться.

Глава седьмая: "Наперекор стихиям"

Многие воспринимают русский язык как стихию, с которой невозможно совладать. Так пишет в "Живой как жизнь" Чуковский. Краткое содержание последней, седьмой главы сводится к тому, что во времена, когда для каждого доступны знания, открыты обычные и вечерние школы, никто не имеет права быть неграмотным, не уважать свой язык.

Все неправильные слова и речевые обороты должны искореняться, а культура масс должна расти, а не падать. И как раз разговорная речь является индикатором роста или упадка культуры.

Итоги

К.Чуковский своим исследованием положил начало большой дискусии вокруг русского языка. Он не придерживался какой-то одной стороны и исходил из тщательно проверенных данных и чувства меры. Как и К.Паустовский, Корней Иванович очень любил русский язык, поэтому "Живой как жизнь" до сегодня является книгой, обязательной до прочтения всем - и лингвистам, и тем, кто хочет влюбиться в живую, простую русскую речь.

Последние материалы сайта